温柔的风穿膛过

如何搞定英文语法 李笑来


Rainn Keh:

✔很多人用对待初等数学的方式对待英语,这是一种过分简单化的看法,或者说是一种不切实际的想法和做法。

初等数学其实没什么意思,因为太简单。一切都是确定的,无懈可击的。了解一些无须理解争论的“公理”,然后再推演或者干脆记忆一堆“定理”和“公式”,而后就可以做到“无懈可击”的证明,或者“正确无误”的结果。英语语法(事实上所有语言的语法都如此)则很复杂。语法里面很少有公理、定理,更多的是带有众多例外的“规则”。从这个意义上来说,学好语法显然要比学好初等数学难出许多,干脆不是同一个层面上的事情。

我读高中的时候按照我们国家的习惯被分到所谓的“理科班”。仅凭直觉就知道大多“理科生”的所谓优越感是自以为是的幻觉而已。到了微积分和概率统计,数学才真正妙趣横生。因为这个时候,数学已经开始处理复杂性与不确定性――生活的关键本质就在于其复杂性与不确定性。然而那些当初“充满优越感幻觉的理科生”早就不再对数学“感兴趣”了。

数学也好,英语也罢(或者说任何其他一种语言),其实各自都是描述这个世界的众多方式之一。初等数学(例如算术、代数、几何等等)只是被用来描述这个世界的某一部分,而语言则担负着“尽量描述整个世界”的任务,所以显然要比初等数学复杂得多,并且无法做到“完美”或者“相对完美”。

要了解语法的本质。本质上来看,语法并不是“规定你应该怎么说”,而是“尽量”“系统地”解释“人们为什么普遍这么说”。所以,不能把语法规则当作数学公式,语法规则并不保证按照它拼凑出来的句子一定有意义并且正确。“I saw blue and red snowflakes flying in the river.”这样的句子,其实没有什么语法规则上的错误,但通常会被认为是明显荒谬的并且毫无意义的。

任何自然语言的语法总是由许多的充满例外的规则构成。这个事实是造成许多第二语言习得者对语法憎恨或者厌恶的重要原因之一。但是,这种憎恨和厌恶,实际上是“头脑简单”、“思考粗暴”、“天真幼稚”的表现。想想吧,我们所生活的这个世界,“有例外的规则”无处不在,而相反的“没有任何例外的规则”相对要少很多,甚至几乎到了现实中很多存在的地步。杀人肯定是犯罪,要判以重型,但是,如果杀人者是未成年人,刑罚肯定是不一样的;两厢情愿的性爱是无罪的,但是,如果其中一方小于14岁而另外一方大于18岁,情况就非常不同了。

不要对语法规则感到不耐烦。恰恰是这种不耐烦使得很多人失去了原本可以掌握最重要的工具之一,英语。学英语或者干脆直接用英语没有什么捷径,但肯定有窍门。重要的窍门之一就是保持耐心。这么说太笼统。重要的是,凭什么保持耐心呢?凭了解,透彻的了解。刚刚提到语法的本质只是解释“人们为什么普遍这么说”,如此看来,就真没有什么理由去“背”语法规则了;应该做的是去尝试着“理解”语法规则,理解了,就等于记住了。采用“理解”这个动作的人,显然比采用“背”这个动作的人更容易拥有耐心。再比如,了解到语法不过是“尽量地系统化了的有例外的规则之集合”,就更容易保持耐心了。不再会觉得那些例外可恨了,只觉得那些例外只是自然存在的而已。不再为语法书的体系而感到困惑了,而是清楚能做到这样“颇有体系”已经非常不容易了。

英文语法与所有语言的语法一样,原本并不令人生厌。只不过很多人都被各种各样变态的考试折磨坏了而已。前面有则留言提到的例子就是非常经典的。说有次高考的题目中就认为“He said he will come tomorrow.”是错误的句子,而只有“He said he would come tomorrow.”才是正确的句子。我们常说,“爱屋及乌”,估计“恨屋”也可以“及乌”。考试固然讨厌,但不能因为考试讨厌而进而讨厌英文,或者英文语法。另外,学会考试很重要,没必要讨厌考试。

翻翻初中英语教材就知道,实际上初中毕业的时候,我们已经掌握了基本够用的语法知识了。不仅如此,我们也已经学会了英文词典的使用,并且学会了音标的读法。技术的进步,使得原本是一大难点的音标再也不是障碍了――因为今天已经有太多的词典带有真人发音功能了,比如《梅里厄姆韦氏词典》。有了那一点语法知识,再加上手头配备一些工具书,就可以踏上通过使用征服英语之路了。

细说工具书使用之前,得先说说“勤查词典”的重要性。因为如果深入一点,那么所谓的“语法”其实应当包括“词法”与“句法”。语法书里,通常主要是“句法”再加上常见功能词的“词法”。英文中,功能词(诸如,as, that, while等等)毕竟是少数,而其他大多数词的“词法”(或称“用法”――“usage”),通常都在高级词典中有详细的解释。

读英文的时候,遇到不认识的单词,查字典就是了。一般来讲,金山词霸已经足够。偶尔的情况下,一句英文里,每个单词都认识,但是就是看不懂那个句子,那么通常有两种情况,都可以通过查词典解决:

1) 这个句子里存在一个由你认识的单词构成的你不知其含义的词组。金山词霸有“智能识别词组功能”,在这方面,是个好工具。
2) 这个句子里的某个单词有你不知道的含义。即,你只是“以为”你知道那个单词,但,那个单词有你不了解的地方。

比如,假设你在阅读的时候遇到这样一句话:“From then on, it has been widely believed that every disease and condition might be responsive to vitamin therapy.”这句话里面的“condition”这个词可能一不小心就被漏过。你所知道的是“condition=条件、情况”。但是,“and” 表明,“condition”这个单词和“disease”是并列的逻辑关系,“每一种‘疾病’和‘条件、情况’都对维他命治疗法反应迅速”,显然不是很说的通。查过词典之后才知道,原来,“condition”作为名词,还有一个意思“症状、病痛”。

英语用不好和不愿查词典有很大关系。而不愿查词典与智商几乎无关,只与懒惰有关。去Google搜索这样一个句子“ 烙牛肉饼并不有损你的尊严”,你就可以体会不查词典的后果究竟是什么。比尔盖茨给年轻人的11条建议中的第五条说,“Flipping burgers is not beneath your dignity. Your grandparents had a different word for burger flipping; they called it opportunity.”中文网站上的翻译是“烙牛肉饼并不有损你的尊严。你的祖父母对烙牛肉饼可有不同的定义;他们称它为机遇。”以下是我前年写的一个帖子中的内容:

    说实话,我也是第一次见到“flipping burgers”这种说法,不知道那指的是什么。可是,我有基本的文字阅读能力。读一遍中文“烙牛肉饼并不有损你的尊严。你的祖父母对烙牛肉饼可有不同的定义;他们称它为机遇。”就觉得这句子明显不通,不知所云。金山词霸帮不上忙;Merriam-Webster Collegiate Dictionary(韦氏辞典)也帮不上。Wikipedia.com又被封掉了。在收藏夹里翻了半天,找到 thefreedictionary.com,在这里找到这么一条:

    flip burgers: to do work that does not pay well, esp. at a cheap restaurant. Instead of playing baseball, the boys might be flipping burgers and earning a little cash.

    那这第五条句应该理解为:“所做的工作薪水低一点并不有损你的尊严。你的祖父母对这样的工作可有不同的定义;他们称它为机遇。”

除了金山词霸、韦氏词典这种桌面软件之外,在线字典中我最喜欢的是这个thefreedictionary.com,总是可以帮我解决很多问题。

类似的例子特别多。“Journeyman”这个单词,就被“望文生义”过很多次。好多年前,有个著名的角色扮演游戏,叫做“Journeyman”,被翻译成“游侠”。Eric Clapton(就是唱“tears in heaven” 那哥们)的专辑《Journeyman》曾被国内唱片公司翻译成“跋涉者”。其实,“journeyman”的意思是“学徒期满的职工, 熟练工人”。最近的美剧“Journeyman”被译作“时间旅者”勉强凑合,因为故事是讲时间旅行的,但是也不太恰当。那剧集的名字是个双关,“journeyman”的另外一个意思是“熟手:有经历、有能力但很普通的工人”,暗指主人公很有能力。

最近有个大家传看的片子,叫《Man from Earth》,被中译为《这个男人来自地球》。这也是懒得查词典带来的结果。“Earth”要是表示“地球”的意思,前面应该有一个定冠词“the”才对,所以,这里的“earth”肯定不是指“地球”,那是什么呢?查查词典就知道,“earth”还有一个意思是“洞、穴”。根据剧情来看,“Man from Earth”应该等同于“Cave Man”。至于应该翻译成什么,无所谓,反正,不应该是“这个男人来自地球”。

我经常遇到一些这样的学生。他们偶尔会在课后,或者msn上问我,“老师,xxxxxxx是什么意思?”这样的时候,我很尴尬。不是因为自己被当作词典了才尴尬,也不是因为我不认识那个词尴尬。我尴尬的原因在于,我实在是帮不上这样的学生。其实,只要自己动手就能解决的问题,却跑来求助于他人,即意味着说此人实在是已经“懒到了无可救药的地步”,就算我现在告诉他那个单词什么意思,对一个老师来讲,有什么意义呢?更何况,我也不见得认识呢(我很有可能并不认识学生问我的单词,差不多是25000/500000的概率),我也需要去查词典。少数情况下,还要费劲去解释“我知道你是出于信任才向我求助……最好不要用这种方式信任我。”

别说你查不到。在电子词典如此发达的今天,懒得查词典实在是一种罪过;而在互联网高度发达的今天,“查不到”的可能性并不大。如果,你真的费尽周折也没查到,估计别人也是如此,那就把这个“宝贵的问题”记录下来等待奇迹好了。

想要搞定英文语法,靠学校里教的肯定不行。为什么不行?懒得说,反正不行,爱信不信。只能靠自己。靠自己的阅读能力、计划执行能力、以及可以慢慢培养出来的耐心。

第一本要介绍的书是《剑桥中级英语语法》。作者叫Raymond Murphy。外语教学与研究出版社出版。这本书的原版书名叫《English Grammar in Use》,天知道怎么弄的,外研社可以把“English in Use”(实用英语)翻译成“英语在用”。很多年以前,父亲不知道从哪里给我找来第一版的影印版。后来,我买过好多本送给一些认识的人,是 这本,已经使第二版了。现在书店里有若干种版本,看看 这里。剑桥最近出版了该书的第三版。在verycd.com上已经有下载了。中译书名中的“中级”两个字,大概是因为Raymond Murphy除了这本书之外还写过《Basic Grammar in Use》;而牛津还以系列的方式出版过另外一本《Advanced Grammar in Use》(作者是Martin Hewings)。

在此之前的很多语法书里,充斥着各种仅仅为了演示语法规则而凭空杜撰的句子,比如“Birds sing.”。这本书不一样。这本书的好处在于它里面的所有例句,都是真实的、最常用的、精心选自日常生活中的句子。所以,实际上这本书不仅是语法练习册,读者甚至可以把这本书当作很好的口语教材。里面的每个句子都值得背下来。

做替换练习是掌握语法知识的最有效方法。比如,你在书里看到这样一个句子:“I’ve lost my key.”你可能会发现,同样意思的话,让你说,你可能就会说成“I lost my key”,甚至,如果语法知识不扎实的话,可能会说成“I lose my key.”――即,这是个你需要学习的语法点。这时候,“现在完成时”这个中文词组对你实际上没有什么意义。就算你理解并记住了这个词组又怎么样呢?说英语的时候,可不能在脑子里随时盘算“我应该用哪一个时态才对呢?”――总计有16种时态呢!所以,反复做替换练习才是有效的:“I’ve lost my ________.”往里填词吧,比如:“job”,“money”,“house”,“bike”,“girl friend”……连续把这个句子替换六七遍之后,“I’ve lost my”在你的脑子里已经成为一个整个的字串,以后你想表达你自己的时候,你能顺嘴说出来的是,“I’ve lost my…”脑子里需要想的是你丢掉的那个东西究竟是什么――而不是,我应该用哪一个时态?

这本书介绍100多个重要语法点,单数页介绍一个小节,双数页是针对前一页的填空练习。如果每天读上2~3个小节,并完成随后的练习,大约两个月多一点点可以完成一遍。绝大多数人即便下了决心,这一辈子都做不完哪怕一遍。坚持两个月不是件容易的事情。事实上,做一遍是不够用的。要逼着自己反复做上至少三遍――总计大约需要半年时间。相信我,这半年的时间并不长。如果你真的做了三遍以上,什么都赚回来了。相信我,绝大多数人就是这一点东西没弄明白,才反复去读什么培训班,花了不知道多少钱,最终还是要解决从前没解决的问题――还是需要半年时间,还是做不到。当然,我见过最多的,也最可悲的是那些人――他们永远不相信自己所有的问题就出在自己从来都不肯耐心把最基础的东西弄清楚弄明白。

我个人觉得像什么“看电影学英语”、“听歌学英语”之类的方法都不太靠谱。读该读的书(原版),不懂的查词典,再不懂的翻语法书,实在弄不懂的再去问问别人――这才是正道。去英语角更是扯淡。在英语角里,几乎没有中国人说正确的句子。英国人、美国人说正确的句子,但基本上忙于回答 “How are you?”、“Where you came(通常会被说成come) from?”之类的用两三个词就可以回答的问题。为什么做语法练习要比“看电影学英语”、“听歌学英语”之类的方法好呢?因为,只有在正确的语境中才能学好语言的使用。对第二语言习得者来讲,语法书就是100%正确的语境。在语法书里,每一句话都是正确的,并且经过详细分类。所以,不要讨厌语法书,更不要讨厌语法练习册,尤其是这一本书。

除了上一篇推荐的《剑桥中级英语语法》之外,还有两本是必备的工具书。第一本是亚历山大(就是《新概念英语的作者》)的《朗文英语语法》。另外一本是叶永昌先生的《新编英语阅读手册》。

我 们到一个陌生城市的时候,往往会去买一张地图。当然这之前,我们已经知道如何使用地图,知道地图上北下南左西右东,看看图例就清楚哪些是公路路线哪些是地 铁路线哪些是公车路线……然后先圈定自己所在的位置,而后找到自己要去的位置,然后再决定相应的路线。实地走过之后,有些人会像我一样,用红颜色的笔把正 确的路线标记出来。

用语法书的时候也一样。之前我们已经大抵上知道语法书的使用方法:目录告诉我们语法书的大致结构,先讲名词,再讲代 词,然后是动词……;索引告诉我们那些关键字在哪些页码出现过,等等等等。在阅读的过程中遇到什么问题,就通过目录、附录、索引去定位所要查询的页码(或 大致页码区域,或者页码的集合)。读过之后,做出一些标记,以便日后参考。

你见过谁到一个陌生城市之后去买一张地图,然后把自己关在屋子 里背地图的么?我没见过。用语法书与用地图在这个方面很类似。你没必要把语法书整个背下来。正如你想去个地方却不知道怎么去的时候拿出地图一样查一查一 样,你读什么没读懂或者想说什么不会说的时候,就应该拿出语法书翻一翻。最终有一天,你不再需要地图的时候,事实上有些地方你还是没去过,可是,有什么必 要哪儿都去一遍呢?但不管怎么样,常去的地方都知道怎么走了,可以把地图放到一边了。一样的道理,语法知识也不一定要全面掌握的――估计也不一定做得到。 但是,最常用的语法点都已经知道了,于是,语法书就可以放到一边去了。

亚历山大的《朗文英语语法》,目录、附录、索引都非常完备,查阅起 来非常方便。个人认为国内的另外一些语法书籍(比如张某某的、或者许某某的、或者薄某的)都比较粗糙。对比一下这些书的目录、附录、索引就可以窥见一斑。 亚历山大的书,你可以用它作为地图,凭借目录、附录和索引就可以按图索骥找到相应信息,但是,张许薄的书的目录附录索引太过简陋而几乎无法用来检索信息。

顺带说,亚历山大还有另外一本书,叫《朗文高级英语语法》(参考及练习)。 这本书其实是一个60单元的练习册,每个单元配一篇文章和对应的练习,之后除了有答案之外,还标有一些诸如“11.23”的标记。这个标记的意思是说,该 练习如果做错了的话,你应该认真翻阅《朗文英语语法》第11章23节。这个练习所覆盖的知识点非常全面,多花一些功夫(三~六个月?),GRE/GMAT 之类的考试(比如其中的阅读、写作)的基础就算是打磨得非常好了。很多学生到了准备这些考试的阶段(他们通常非常幼稚地给自己半年左右的时间准备,殊不知 对他们来说,可能两年都不见得够)还没意识到或者不愿承认这些基础的欠缺,于是,成功就因此没有了任何希望,所有的“努力”只不过是幻觉。

叶 永昌先生的《新编英语阅读手册》是更好的一张地图――前面的目录就有两个版本,后面还有特别详细的索引。叶先生做学问的风格,大陆罕见。这本书的前身是 1975年出版的《实用英语阅读手册》,发行量超过万册。可惜,到了只有《疯狂英语》、《洋话连篇》之类的书大行其道的年代,上海科学技术文献出版社在发 行《新编英语阅读手册》的时候,怯生生地首印仅5000册,令人唏嘘。

早年我父亲的书架上就有一本《实用英语阅读手册》。记得有一天,我 读到这样一个句子,“Woman as she is, she is very brave.”然后就很烦躁,因为每个单词都认识,可就是看不懂。顺手拿起这本书,翻了翻索引,找到相应的页码,看到叶先生的解释“as引导表语提前,可 表示让步逻辑”(大意如此,我现在已经找不到那本书)――这句话的意思应该是“尽管她是个女人,但很勇敢。”于是一下子就觉得这本书很好,后来就经常使 用。再后来,在书店看到《新编英语阅读手册》,就买回来(后来还送了朋友几本)。尽管其中的一些例句的句意给人落后时代的感觉,但它就是一本后来者难以超 越的书。推荐,吐血推荐。

学习英语口语的人#必看#

金嘴巴英语:

  1. What is language for? Some people seem to think it's for practicing grammar rules and learning lists of words--- the longer the words the better. That's wrong. Language is for the exchange of ideas, for communication。


  语言到底是用来干什么的呢?一些人认为它是用来操练语法规则和学习一大堆单词--而且单词越长越好。这个想法是错误的。语言是用来交换思想,进行交流沟通的!


  2. The way to learn a language is to practice speaking it as often as possible。


  学习一门语言的方法就是要尽量多地练习说。


  3. A great man once said it is necessary to drill as much as possible, and the more you apply it in real situations, the more natural it will become。


  一位伟人曾说,反复操练是非常必要的,你越多的将所学到的东西运用到实际生活中,他们就变的越自然。


  4. Learning any language takes a lot of effort. But don\'t give up。


  学习任何语言都是需要花费很多努力,但不要放弃。


  5. Relax! Be patient and enjoy yourself. Learning foreign languages should be fun。


  放松点!要有耐性,并让自己快乐!学习外语应该是乐趣无穷的。


  6. Rome wasn't built in a day. Work harder and practice more. Your hard- work will be rewarded by god one day. God is equal to everyone!


  冰冻三尺,非一日之寒。更加努力的学习,更加勤奋的操练,你所付出的一切将会得到上帝的报答,上帝是公平的。


  7. Use a dictionary and grammar guide constantly. Keep a small English dictionary with you at all time. When you see a new word, look it up. Think about the word-- use it, in your mind, in a sentence。


  经常使用字典和语法指南。随身携带一本小英文字典,当你看到一个新字时就去查阅它,想想这个字---然后去用它,在你的心中,在一个句子里。


  8. Try to think in English whenever possible. When you see something think of the English word of it; then think about the word in a sentence。


  一有机会就努力去用英文来思考。看到某事时,想想它的英文单词;然后把它用到一个句子中去。


  9. Practice tenses as much as possible. When you learn a new verb, learn its various forms。


  尽可能多的操练时态。学习一个动词的时候,要学习它的各种形态。


  10. I would also like to learn more about the culture behind the language. When you understand the cultural background, you can better use the language。


  我想学习和了解更多关于语言背后的文化知识,当你理解了文化背景,你就能更好地运用语言。




  英语资料大分享


---------------------------------------------------------------------------


  http://www.douban.com/people/jzbedu/


  http://blog.sina.com.cn/jzbedu


  http://51jzb.diandian.com/


  http://bulo.hujiang.com/jzbedu



文殊院。友聚。

童年。向往。美好。满足。